時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然
2021年05月07日12:00

你與外國人的距離,就只差一個同聲翻譯耳機!

歡迎來到「Kim工房」,今天要體驗時空壺出品的同聲翻譯耳機WT2 Plus,看看它能否打破語言的隔閡。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

全文3200字,預計閱讀8分鐘。

▼為什麼需要翻譯機?

隨著全球疫情整體趨於穩定,各種涉外活動逐漸複蘇,包括國際大型展會、跨境商貿會務、出境旅遊求學或國外友人交流等,都離不開翻譯。

比如Kim較瘦的大學英語水平,就僅限於閱讀層面,什麼聽和說一塌糊塗。有一次去到連英語都不太地道的小語種國家,問路都費勁,沒錯,正是越南。當時也嚐試過用翻譯App,體驗不盡如人意,要是有個專業的翻譯機就好了,那麼越南之旅就不會越來越難。

▼需要怎樣的翻譯機?

傳統翻譯機通常都是獨立裝置,外型類似一台小手機,儘管語種豐富且可離線翻譯,但僅支援單通道模式,必須手工切換才能反向翻譯,始終有個隔閡,無法真正暢談人生理想。

還有不少用戶選擇翻譯App,畢竟經濟實惠嘛,手機裝上翻譯App就能變身青春版翻譯機,不過其功能和語種自然也是打骨折,翻譯體驗只能說湊合,更別指望應急情況的離線翻譯。

值得注意的是,無論傳統翻譯機還是手機+翻譯App,都難以避免要將機器懟到對方面前進行外放與收音,這種溝通方式既繁瑣又失禮。

那麼問題來了,有沒有一種翻譯機……

既能像傳統翻譯機那樣功能強大,支援多語種與離線翻譯;

又能像母語交流般雙通道順暢對話,打破語言的隔閡;

更能避免將機器頻繁懟到對方,營造親切的溝通氛圍;

還能跟手機緊密結合,可方便快捷的管理翻譯記錄?

哦豁,時空壺出品的WT2 Plus好像能同時滿足以上需求!

▼時空壺WT2 Plus簡介

時空壺(Timekettle)成立於2016年,是深圳一家軟硬件融合型跨語種溝通解決方案提供商,其核心技術源自新譯科技、科大訊飛、Google與微軟。目前時空壺已推出多款翻譯機產品,本期主角WT2 Plus算是當家旗艦。等等!這翻譯機長相也太特別了,還以為是藍牙耳機呢!

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

時空壺WT2 Plus是一款耳機形態的翻譯機,有黑/白兩款配色,它支援雙通道實時翻譯,40種在線語種,93種地區口音,11組離線語言,5小時×3超長續航,雙重降噪,手機App掌控。

注意關鍵詞“耳機形態”,儘管WT2 Plus看起來就像一套大號的TWS藍牙耳機,但它不是耳機,而是戴在耳朵上的翻譯機,正是這種特殊形態,才能實現親切且高效的同傳翻譯喔!

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

與常見的TWS藍牙耳機相似,時空壺WT2 Plus的充電盒同樣採用鵝卵石造型,區別就在於充電盒居然是對開型分離式設計,兩隻翻譯耳機享有獨立充電倉。這種將充電盒對半掰開的方式,恰好與WT2 Plus所倡導的雙通道“一人一耳”的理念不謀而合。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

有意思的是,WT2 Plus的兩隻翻譯耳機造型完全一致,兩者不分左右,只區分主從(頂部標識多一撇的是從耳)。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

時空壺WT2 Plus主要依靠手機App操控,不過兩隻翻譯耳機外側指紋區域支援觸控,用於「觸控模式」與「外放模式」的翻譯控制。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

每隻翻譯耳機的頂部和底部各有一個mic,屬於典型的雙mic降噪,畢竟翻譯機對語音識別的要求非常高,必須降低環境音對采樣語音的干擾,才能提升翻譯準確率。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

就整體設計而言,儘管時空壺WT2 Plus採用耳機形態,但從充電盒掰開方式到耳機形狀,都與市面上的藍牙耳機不盡相同,使得產品的辨識度頗高。

▼時空壺App

時空壺WT2 Plus並非獨立的翻譯機,它必須以藍牙連手機,並通過時空壺App進行操控。

「時空壺」App需在各大應用市場下載或掃碼說明書下載,根據App嚮導提示,可輕鬆連接WT2 Plus。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

有意思的是,當手機連接雙耳時會預設啟動「同傳模式」,而連接單耳時會預設啟動「外放模式」,非常貼心,基本上取出耳機連上手機就能快捷使用,不會手忙腳亂。

時空壺App的主界面就是三個模式的界面,UI簡約直觀,下半屏為“主耳文本區”,上半屏為“從耳文本區”,頂部左側為“模式切換欄”,頂部右側為“語言選擇”與“設置”。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

設置項目簡約至極,沒有太繁雜的功能,其中“旋轉上半屏”真是太太太貼心,可以讓用戶根據情況來設置上半屏的方向。

時空壺WT2 Plus的亮點,就在於支援40種語種/93種口音的在線翻譯,什麼英法德西日韓俄都輕鬆搞定,連Kim較瘦曾經頭疼的越南語都有。同時,在40種語種的基礎上更衍生出93種地區口音,什麼印度英語、加拿大法語甚至粵語中文都有!學好數理化能不能走天下,我不知道,但是帶上時空壺就肯定行。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

出門在外,不怕沒錢,就怕斷網!時空壺完全不慌,WT2 Plus支援11組語言的離線翻譯,包括11個離線語言包(每個約300MB),下載到手機就能擺脫網絡束縛。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

另外,時空壺App還支援“歷史記錄”管理,可將重要的翻譯記錄複製出來並存儲,不重要的則隨時刪除。

下面結合應用場景來體驗一下,三種翻譯模式有什麼區別。

▼場景A:同傳模式

比如涉外會議上與某位外國客戶溝通,此時是1對1的禮貌互動,交流過程中需要儘量尊重對方,減少不必要的干擾與打斷。

時空壺WT2 Plus的「同傳模式」非常契合上述場景,對話雙方只需各戴一隻翻譯耳機,無需額外操作,就能你一言我一語的侃侃而談。根據語音采樣的質量以及句子的複雜度,原音說完後短至1秒就能聽到翻譯音。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

在此模式下,手機屏幕不再是必要道具,對話雙方只需自然的耳聽嘴說即可,甚至完全不用看手機,從心理上忽略“翻譯機”的媒介存在,將跨語種溝通從“人機交流”昇華到“人人交流”!

需要注意的是,使用翻譯機時,對話的語速要適中,注意斷句,儘量避免長句!語速太快的話,語音識別容易丟字,導致語義失真;語速太慢的話,語音識別容易誤判為斷句,導致語義不連貫。在設置里可調整“停頓時長”來控制斷句判決,預設為1.6秒。

▼場景B:外放模式

比如出境旅遊時購物或問路,此時可能是1對N的簡單問詢,交流過程非常短,通常三言兩語完事,此時再用「同傳模式」略顯繁瑣。

時空壺WT2 Plus的「外放模式」簡單實用剛剛好,你戴上翻譯耳機,觸控開始采樣原音(提問),系統會自動判斷采樣結束,然後在手機外放播放翻譯音。外國路人觸控手機開始采樣原音(回答),再次觸控則完成采樣並播放翻譯音。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

▼場景C:觸控模式

那麼問題來了,如果兩人都身處嘈雜的環境,上述兩個模式溝通不夠清楚的時候怎麼辦?比如與某位外國工程師溝通技術方案但整個辦公室紛紛擾擾,又比如在境外銀行諮詢彙款流程,此時就需要一句一句的準確溝通。

時空壺WT2 Plus的「觸控模式」應運而生,對話雙方各戴一隻翻譯耳機,每一句采樣都要手工控制開始和結束,從而確保準確斷句。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

觸控模式特別適合環境較嘈雜的場合,通過手動控制采樣起止,可進一步提升降噪效果。

▼群聊模式

補充個小彩蛋,時空壺App居然還是一個免費的跨語種IM(即時通訊)小工具!

比如跨國項目組臨時召開線上會議,參會人員涉及多個語種,關鍵手頭還沒有翻譯機,怎麼辦?

打開時空壺App,切換到「群聊模式」,創建並加入群組,設置好自己的母語,就愉快的聊吧!

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

群聊支援文本或語音輸入,界面與微信類似,用戶可輕鬆上手,然後自說自話即可,各人聊天窗口上看到的都是自己的母語。

敲黑板,群聊模式同樣支援40種語種的在線翻譯,而且此功能不依賴翻譯耳機,直接用手機mic也能語音識別,所以完全免費!

▼穿戴體驗

時空壺WT2 Plus全套重量92.2g,其中翻譯耳機10g×2。耳機標配耳塞與耳掛,日常佩戴可不用耳掛,畢竟翻譯場景頭部擺動幅度很小,矽膠材質的耳塞親膚感不錯,對耳道壓力較小,長時間佩戴耳道不疼。

時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測
時空壺WT2 Plus同聲翻譯耳機:讓聽說回歸自然_新浪眾測

不過它只提供了單一的音源稍顯單調,音質也無從評價,至少在日常環境下,耳機音量是足夠的。

尾巴

時空壺WT2 Plus是一款非獨立式專業翻譯機,它採用藍牙耳機的形態,充滿個性的工業設計,支援40種語種/93種口音的在線翻譯,支援11組語言的離線翻譯,以及更接近自然對話的同傳模式,有效打破語言的隔閡,讓長時間跨語種溝通更專注更親切。

要說遺憾嘛,充電盒與耳機的身材略顯臃腫,尤其是耳機相對較重;充電口未能與時俱進使用type-C。不過瑕不掩瑜,畢竟時空壺WT2 Plus代表著翻譯機的新形態,它有效解決了傳統翻譯機不能流暢溝通的痛點,耳機形態&同傳模式在解放雙手的同時讓跨語種溝通更自然,或許這才是翻譯機的未來之路。

誠然,現階段翻譯產品五花八門,無論免費的翻譯App還是花錢買翻譯耳機,都有各自的優勢,根據個人需求選擇即可。對於日常生活不經常跨語種交流的普通消費者而言,低端的翻譯機甚至免費的翻譯App就能應付這種低頻&短暫的簡單交流。但是對於經常需要長時間跨語種溝通的商務人士來說,翻譯耳機更能勝任這種高頻&長時間的深度溝通需要。

好吧,這堂課就到這裏,更多搞機黑科技,敬請關注「Kim工房」!

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽