聯合國翻譯官修煉手冊
2019年09月04日06:25

原標題:聯合國翻譯官修煉手冊

他是中國恢復高考後第一批大學生

成為了中國第一代同聲傳譯

曾擔任中國改革開放總設計師鄧小平的英文翻譯

他就是聯合國同聲傳譯專家陳峰

在聯合國工作了近三十年

聯合國見證了陳峰的成長

他亦見證了中國

在國際舞台上的發展與成就

陳峰經常感歎

初到聯合國時

他使用的同聲傳譯設備都是北歐產品

而如今

“中國製造”已經走進聯合國

成為了人們開會、磋商的必備用品

與此同時

陳峰在翻譯工作的過程中發現

“人類命運共同體”

“大眾創業、萬眾創新”等

那些原本只在中國政府文件里才會出現的詞語

漸漸成為了聯合國凸顯東方智慧的官方措辭

這令從事翻譯的他倍感自豪

歡迎收看本期《聯合國翻譯官修煉手冊》

請跟隨同聲傳譯專家陳峰

走近神秘的聯合國翻譯“格子間”

品味與眾不同的翻譯人生

(建議於wifi環境下觀看)

▼▼▼

總顧問:劉思揚、周宗敏

總策劃:田舒斌、馬建國

出品人:田舒斌、劉昕

總監製:郭奔勝、周效政、劉加文

製片人:申江嬰、孫巍

總導演:劉娟、張祺

監 製:陳華、李曉雲

執行導演:董博越、王雲霞、仇炳宸

撰 稿:王雲霞

採訪拍攝:謝鍔、林遠

後期製作:仇炳宸、陳振

設 計: 李權、趙薇

校 對:郭建偉、劉丹

統 籌:付敬、賈琳

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽