十五六次與頭條擦身而過的汪峰這次上了BBC(圖)
2019年03月10日13:17

  原標題:上不了頭條的汪峰這次上了BBC

  一直以來,汪峰上頭條這件事都讓吃瓜網友們操碎了心。而這次,汪峰卻走上“國際舞台”,直接上了BBC。

  先來看看這些年來讓汪峰差點兒上頭條的那些事。

  2013年9月13日,汪峰發微博宣佈離婚;次日,王菲李亞鵬離婚。自此,汪峰開啟了漫漫登頭條之路。

  2013年11月9日,汪峰在演唱會上向章子怡告白;當天,恒大第一次獲得亞冠冠軍。

  2013年11月13日,汪峰發表“創作生涯中最重要的一首歌曲”——《生來徬徨》;當天,楊冪劉愷威公佈婚訊,劉詩詩吳奇隆公開戀情。

  。。。。。。

  據網友不完全統計,汪峰已經有十五六次與熱搜頭條擦身而過,連網友都為之惋惜。

  然而最近,早已看淡“上頭條”的汪峰卻突然走向國際舞台,登上了BBC。

截圖 via BBC
截圖 via BBC

  仔細一看,原來是因為老婆章子怡在節目上的一句話:我爸媽一開始不同意的。

  來看看BBC是怎麼報導的:

  A Chinese film star‘s revelation that her parents did not initially approve of her marriage to a divorced man with children, has created a stir on social media。

  一中國女星透露,她的父母起初並不同意她嫁給一個離異帶孩子的男人,這一消息引起了熱議。

  Zhang Ziyi, who had roles in box office hits Crouching Tiger, Hidden Dragon, and Memoirs of a Geisha, was speaking on the women‘s discussion programme, Viva La Romance, about her strained relationship with her parents because of her partner, Wang Feng。

  曾出演《臥虎藏龍》、《藝妓回憶錄》等熱門電影的章子怡在娛樂節目《妻子的浪漫旅行》中說她因為汪峰一度與父母關係鬧得很緊張。

  “They weren‘t even able to mention his name,” she told the panel。

  她說:“他們就不能提到他的名字。”

  ▲ Crouching Tiger star‘s parents couldn’t say partner‘s name (via BBC)

  常年活躍在國際舞台的章子怡對外國網友來說早已是中國女演員的代表了,而汪峰則需要多加一番介紹了。

  Wang Feng, a huge domestic celebrity in the 1990s, who has appeared as a judge in a number of music reality shows, has been divorced twice and has two children from his previous relationships。

  汪峰是中國上世紀90年代的知名人物,曾在多個音樂真人秀節目中擔任評委。他已經離婚兩次,和前妻共有兩個孩子。

  ▲ Crouching Tiger star‘s parents couldn’t say partner‘s name (via BBC)

  上世紀90年代,ummmm。。。。。。

  章子怡說汪峰現在已經“征服”了嶽父嶽母,從不能提他的名字到不能說他不好。但是她提到的父母當初反對二人結婚的理由卻引起網友激烈的討論。

  Ms Zhang‘s comments opened up a discussion on the blogging website Sina Weibo, with more than 7,000 users sharing the hashtag #ZhangZiyisParentsOpposedWangFengRelationship, and asking whether women could accept a partner if he was divorced, or had children。

  章子怡的言論在新浪微博上引發了一場討論,有7千多名(截止發稿時已有2.1萬)網友用了#章子怡爸媽曾反對她和汪峰結婚#的話題,問女性是否可以接受一位離婚或有孩子的伴侶。

  Some users consider Ms Zhang‘s parents’ behaviour normal, saying most parents simply want their children to be happy。 As one woman highlights: “Their opposition is based on decades of seeing people‘s experiences。 Parents’ opinions are so important when considering marriage”。

  一些網友認為章爸章媽的行為很正常,大多數父母只是想讓他們的孩子快樂。有位女網友強調:“他們的反對是建立在幾十年來對人的觀察經驗上的。當你考慮到結婚,父母的意見是非常有參考價值的。”

  One parent agrees they would want their own child to have a better partner, and would possibly create barriers, but ultimately would still respect their choice。

  一位家長同意這個說法,他說家長當然是希望孩子有一個更好的伴侶,為此不惜製造障礙,但最終仍會尊重孩子的選擇。

  Wang Feng‘s age and family status “place him at a disadvantage” according to another user, but they add that it is “important to have communication and understanding。”

  部分網友說,汪峰的年齡和家庭狀況“使他處於不利地位”,“溝通和理解在這時就尤為重要。”

  Others talk about how divorce and children are not a problem, as long as the partner is “a good man”。

  還有部分網友表示,只要“人好”,離婚和有孩子都不成問題。

  ▲ Crouching Tiger star‘s parents couldn’t say partner‘s name (via BBC)

  你能接受嫁或者娶一個離異帶孩子的另一半嗎?

  文:A君

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽